< Job 13 >
1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.