< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >