< Job 13 >
1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。