< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
Entonces Job respondió,
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.