< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
А Јов одговори и рече:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.