< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
A Jov odgovori i reèe:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.