< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
Wasephendula uJobe wathi:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”