< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
ヨブこたへて言ふ
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ