< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
そこでヨブは答えて言った、
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。