< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
Et Job reprenant dit:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.