< Job 12 >
1 Job prit la parole et dit:
And Job answered and said,
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.