< Job 12 >

1 Job prit la parole et dit:
And Job answered and said,
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

< Job 12 >