< Job 12 >

1 Job prit la parole et dit:
約伯回答說:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Job 12 >