< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.