< Job 11 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

< Job 11 >