< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.