< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
“If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”