< Job 11 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar, from [the] Naamah [area], said this to Job:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
“(Should no one answer all that you have said?/Someone should certainly answer all that you have said.) [RHQ] Just because you talk a lot, (should that cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong)?/that should not cause us to declare that you (are innocent/have done nothing wrong).) [RHQ]
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Job, (should your babbling cause us to be silent?/your babbling should certainly not cause us to be silent.) [RHQ] When you make fun of us, shall no one [rebuke you and] cause you to be ashamed?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
You say, ‘What I say is true; God knows that I am (innocent/without guilt).’
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
But I wish/desire that God would talk and say something [MTY] to answer you!
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
God knows everything about everything, so I wish/desire that he would tell you the secrets that he knows because he is wise. But you need to know that God is punishing you less than you deserve!
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
[“Tell me], will you ever be able to find out the things about God that are very difficult to understand? Will you be able to find out everything that there is to know about Almighty God?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
[What there is to know about God] is greater than [the distance from earth to] heaven; so there is no way [RHQ] that you can [understand it all]. It is greater than [the distance from here to] the place of the dead; so it is impossible for you [RHQ] to know it all. (Sheol h7585)
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
What there is to know about God is wider than the earth and wider than the ocean.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
“If God comes to you and puts you in prison and then brings you to a court, (who can stop him?/no one can stop him.) [RHQ]
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
He knows which people are worthless; and when he sees people doing wicked things, (will he ignore it?/he will certainly not ignore it!) [RHQ]
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Stupid people [like you] will start to become wise [SAR] when wild donkeys [stop giving birth to wild donkeys and] start giving birth to tame donkeys.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
“Job, repent [IDM]; reach out your hands to seek God’s help.
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If you have done evil things, stop doing them; and do not allow any people in your house to do wicked things.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
If you do what I have said, surely you will lift up your head because you will not be ashamed; you will be strong, and not afraid [of anything].
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
You will forget all your troubles; they will be like [the] water [of a flood] that has all disappeared.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
[Your troubles will be ended, like the darkness ends] at the dawn; [it will be as though] [MET] the sun is shining brightly on you, like [it shines] at noon.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
You will feel safe/secure, because you will confidently expect [that good things will happen to you]; God will protect you and enable you to rest safely [each night].
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
You will lie down, and no one will cause you to be afraid. And many people will come and request you to do things for them.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But wicked people [SYN] will not be able to understand [why bad things are happening to them]; they will not have any way to escape [from their troubles]. The only thing that they will want to do is to die. [EUP]”

< Job 11 >