< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.