< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.