< Job 11 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
If only God would speak up and tell you directly,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Job 11 >