< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.