< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.