< Job 11 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
“Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
9 La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
10 S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
11 Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
14 Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
15 Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.