< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.

< Job 10 >