< Isaïe 35 >

1 Le désert et le pays aride se réjouiront; La solitude s’égaiera, et fleurira comme un narcisse;
Hiche nikho hoa chu gamthip gam leh nelgam geija kipah thanom diu ahi. Gammang ho hung kipah intin, pahcha pah banga hung pah ding ahi.
2 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d’allégresse et cris de triomphe; La gloire du Liban lui sera donnée, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l’Éternel, La magnificence de notre Dieu.
Ahi, pahcha ninglhing setnin um intin, lasah leh kipa thanopna umding ahi! Lebanon lhangho bangin nelgam ho hung eng intin, carmel molhoi banga hoiding chule Sharon Phaicham hung bang ding ahi. Hilaija chu Pakai chun aloupina ahinvet sah ding, i Pathen u loupina chu.
3 Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chancellent;
Hiche chungchang thu ahin khut kham ho hatsah inlang, khupbuh lhasam ho chu tilkhou vin.
4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage, ne craignez point; Voici votre Dieu, la vengeance viendra, La rétribution de Dieu; Il viendra lui-même, et vous sauvera.
Kichat um lungchang neiho henga seijin, “Hat inlang, kicha hih in, ajehchu na galmite sumang din na Pathen ahunge. Na huhdoh din ahunge.”
5 Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, S’ouvriront les oreilles des sourds;
Amachu ahung teng, mitcho kho amusah ding, chuleh nangong kho ajahsah ding ahi.
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude;
Kengbai sakhi banga kichom ding, paothei lou hon kipah'a la asah diu ahi! Tuinah ho akon tui hung longlhan gamthip gam hin phantin, vadung hon gammang ahin chapnou ding ahi.
7 Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d’eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.
Tolgo jong dilneo hung soh ding chuleh tuinah a tui hung long lhan gamgo ho asuh lung lhaiding ahi. Nel gam'a si-al ho chenna leh akol naova chu hampa toh pumpeng leh phai pheng hung kehding ahi.
8 Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte; Nul impur n’y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.
Gam kidalhasa mun khat na lampi lentah hung kilhung lut ding ahi. Hichu thenna lamlen tia amin kivo ding ahi. Gitlou lungthim puhon hilai chu a ho loihel diu ahi. Pathen dei'a vahle hoa ding bou ahi; mingolho hilai'a chu vahle louhel diu ahi.
9 Sur cette route, point de lion; Nulle bête féroce ne la prendra, Nulle ne s’y rencontrera; Les délivrés y marcheront.
Keipi bahkai hon sa achan lou diu, sahingne gamsa hojong lha le lou diu ahi, kichat le tijatna ho jong lha le lou diu ahi, Kichat le tijatna umlou ding ahi. Lhatdoh'a umho bou lhale diu ahi.
10 Les rachetés de l’Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L’allégresse et la joie s’approcheront, La douleur et les gémissements s’enfuiront.
Pakai in alhatdoh ho hung kinung lediu ahi. Tonsot kipana lallukhuh kikhuh banga akikhuh uva, lasah pum'a Jerusalem hung lut diu ahi. Lunghemna leh puldouna manghel ding, kipana leh thanop na'a dim diu ahitai.

< Isaïe 35 >