< Isaïe 3 >

1 Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
2 Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder,
3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert craftsman, and the skilful enchanter.
4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
And I will give sons to be their rulers, and babes shall rule over them.
5 Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor. The child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou have clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand,
7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
in that day he shall lift up his voice, saying, I will not be a healer, for in my house is neither bread nor clothing. Ye shall not make me ruler of the people.
8 Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9 L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
The show of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
Say ye of the righteous, that it is well, for they shall eat the fruit of their doings.
11 Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
Woe to the wicked! It is ill with him, for what his hands have done shall be done to him.
12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, those who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
Jehovah stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
What do ye mean that ye crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Jehovah of hosts.
16 L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet,
17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the hair nets, and the crescents,
19 Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
the pendants, and the bracelets, and the mufflers,
20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
the bonnets, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets,
21 Les bagues et les anneaux du nez;
the rings, and the nose-jewels,
22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
24 Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of well set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty.
25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.
And her gates shall lament and mourn, and she shall be desolate and sit upon the ground.

< Isaïe 3 >