< Isaïe 24 >

1 Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Behold, Adonai makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l’acheteur, Du prêteur comme de l’emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l’Éternel l’a décrété.
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Adonai has spoken this word.
4 Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l’alliance éternelle.
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the torot ·teachings·, changed the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 C’est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C’est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n’en reste qu’un petit nombre.
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found condemned guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 La joie des tambourins a cessé, La gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n’y entre plus.
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L’allégresse est bannie du pays.
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l’olivier, Comme quand on grappille après la vendange.
For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d’allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l’Éternel.
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Adonai. They cry aloud from the sea.
15 Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer!
Therefore glorify Adonai in the east, even the name of Yahweh, Elohim Isra'el [He sustains breathing, God of God prevails], in the islands of the sea!
16 De l’extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! Je suis perdu! Malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s’acharnent au pillage.
From the uttermost part of the earth have we sh'ma ·heard obeyed· songs. Glory to the upright! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18 Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d’en haut s’ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its rebellious breach of relationship will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 En ce temps-là, l’Éternel châtiera dans le ciel l’armée d’en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
It shall happen in that day that Adonai will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l’Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will reign on Mount Zion [Mountain ridge, Marking], and in Jerusalem [City of peace]; and before his elders will be kavod ·weighty glory·.

< Isaïe 24 >