< Osée 6 >

1 Venez, retournons à l’Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum
2 Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos
3 Connaissons, cherchons à connaître l’Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l’aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
vivificabit nos post duos dies in die tertia suscitabit nos et vivemus in conspectu eius sciemus sequemurque ut cognoscamus Dominum quasi diluculum praeparatus est egressus eius et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
quid faciam tibi Ephraim quid faciam tibi Iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens
5 C’est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur
6 Car j’aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
7 Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l’alliance; C’est alors qu’ils m’ont été infidèles.
ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
Galaad civitas operantium idolum subplantata sanguine
9 La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de Sychem quia scelus operati sunt
10 Dans la maison d’Israël j’ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei

< Osée 6 >