< Hébreux 5 >
1 En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
For every high priest, being taken from among people, is appointed for people in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
2 Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
3 Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
4 Nul ne s’attribue cette dignité, s’il n’est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
5 Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui!
So also Messiah did not glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, "You are my Son. Today I have become your Father."
6 Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédek. (aiōn )
As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek." (aiōn )
7 C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, a appris,
In the days of his flesh, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
8 bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes,
Although he was a Son, he learned obedience by the things which he suffered.
9 et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, (aiōnios )
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of everlasting salvation, (aiōnios )
10 Dieu l’ayant déclaré souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek.
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
11 Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
For when by reason of the time you ought to be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God. You have come to need milk, not solid food.
13 Or, quiconque en est au lait n’a pas l’expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l’usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.