< Hébreux 5 >
1 En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
For every high priest chosen from time to time from among men is appointed on behalf of men, in matters relating to God, to offer both gifts and sacrifices on behalf of sins.
2 Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
He is able to deal gently with the ignorant and erring, since he himself also is encompassed with moral weakness,
3 Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
and because of this weakness he is bound to offer sin-offerings not only for the people, but also for himself.
4 Nul ne s’attribue cette dignité, s’il n’est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Again no one takes this honorable office for himself, but he is called by God, just as Aaron was.
5 Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui!
So even the Christ was not raised to the high glory of the priesthood by himself, but on the contrary by Him who said to him. Thou art my Son; this day have I become thy Father;
6 Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédek. (aiōn )
and again, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedek. (aiōn )
7 C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, a appris,
In the days of his flesh, with better cries and weeping Jesus offered up prayers and supplications to Him who was able to save him out of death; and he was heard because of his devout submission.
8 bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes,
Though he was a son, yet learned he obedience through the things which he suffered;
9 et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel, (aiōnios )
and by being thus made perfect, he became the source of enduring salvation to all who obey him, (aiōnios )
10 Dieu l’ayant déclaré souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek.
while God himself pronounced him High Priest according to the order of Melchisedek.
11 Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Concerning him I have much to say, and much that is hard to make clear to you, because you have grown dull of hearing.
12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
And this too, although you ought by this time to be teaching others, you are still needing some one to teach you the very rudiments of divine revelation. You need milk, not solid food.
13 Or, quiconque en est au lait n’a pas l’expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
For every one who feeds on milk is inexperienced in the word of righteousness. He is still an infant.
14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l’usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
But solid food is for adults, that is, for those who by constant practise have their faculties trained to discriminate between good and evil.