< Hébreux 13 >

1 Persévérez dans l’amour fraternel.
Let brotherly love continue.
2 N’oubliez pas l’hospitalité; car, en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Do not neglect to show hospitality; for by it some have even entertained angels unawares.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.
Remember those who are in prison, as if you were fellow prisoners; remember too, those who are being ill-treated, since you too, are in the body.
4 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Let marriage be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
5 Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Let your life be untainted by love of money; be content with such things as you have; for God himself has said, I will never leave thee; I will never forsake thee.
6 C’est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?
So that we can say with confidence, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
7 Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.
Remember your leaders, the men who spoke the message of God to you; consider the issue of their lives, and imitate their faith.
8 Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui, et éternellement. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n’ont servi de rien à ceux qui s’y sont attachés.
Do not allow yourselves to be swept away by various and strange teachings. For it is a beautiful thing to be established in heart by grace, and not by regulations regarding food, from which those that occupied themselves with them have derived no benefit.
10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger.
We Christians have an altar from which those have no right to eat who minister in the Tabernacle.
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.
For the bodies of the animals whose blood is carried by the High Priest into the Holy Place are burned outside the camp,
12 C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
and so Jesus suffered outside the gate in order to sanctify the people by his own blood.
13 Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.
Let us then go forth to him outside the camp, bearing his reproach.
14 Car nous n’avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
For we have not here an abiding city, but we are earnestly seeking the city that is to be.
15 Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
In his name, then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is the fruit of lips that confess his name.
16 Et n’oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c’est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
And forget not to be kind and liberal; for with that sort of sacrifice God is well pleased.
17 Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu’il en soit ainsi, afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage.
Obey your leaders and submit to them; for they are keeping watch over your souls, as those who must give account; that they may do thus with joy and not with lamentation, for this would be unprofitable to you.
18 Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Keep on praying for me. I am persuaded that I have a clear conscience, and I desire in every way to live nobly.
19 C’est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
I the more earnestly ask for your prayers, that I may be the more speedily restored to you.
20 Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d’une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, (aiōnios g166)
Now the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, by the blood of an eternal covenant, (aiōnios g166)
21 vous rende capables de toute bonne œuvre pour l’accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
equip you in every good deed for the doing of his will, doing in you what is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ. To him be the glory unto the ages of the ages! Amen! (aiōn g165)
22 Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
But I entreat you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
23 Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
You know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I will see him with you.
24 Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.
Salute all your leaders and the saints. The brothers from Italy send you greeting.
25 Que la grâce soit avec vous tous! Amen!
Grace be with you all, Amen.

< Hébreux 13 >