< Hébreux 13 >

1 Persévérez dans l’amour fraternel.
Let brotherly love continue.
2 N’oubliez pas l’hospitalité; car, en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Be not forgetful to entertain strangers: for, by this means, some have unconsciously entertained angels.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.
Remember those who are in bonds, as if you yourselves had been bound, and those who suffer affliction, since you yourselves are in the body.
4 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Marriage is honorable among all men, and the bed undefiled; but lewd men and adulterers God will judge.
5 Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Let there be no money-loving disposition; be content with such things as you have. For he has said: I will never leave you, nor will I ever forsake you.
6 C’est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?
So, then, we may boldly say: The Lord is my helper, and I will not fear what man will do to me.
7 Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.
Remember those who rule over you, who have spoken to you the word of God: attentively consider the result of their conduct, and imitate their faith.
8 Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui, et éternellement. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn g165)
9 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n’ont servi de rien à ceux qui s’y sont attachés.
Be not carried away by various and strange teachings: for it is good that the heart be strengthened with grace, not with meats, which have not profited those who were occupied with them.
10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger.
We have a sacrifice, of which those who serve the tabernacle have no right to eat.
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.
For the bodies of those animals whose blood, shed for sin, is carried by the high priest into the holiest, are burned without the camp.
12 C’est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Wherefore, Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.
Therefore, let us go forth to him without the camp, bearing his reproach.
14 Car nous n’avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
For here we have no abiding city, but we seek one to come.
15 Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Through him, therefore, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 Et n’oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c’est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
But forget not to do good, and to be liberal: for with such, sacrifices God is well pleased.
17 Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu’il en soit ainsi, afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage.
Obey those who rule over you, and be submissive: for they watch for your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief: for that would be fatal to you.
18 Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Pray for us: for we trust that we have a good conscience, willing to live honorably in all things.
19 C’est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
And I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d’une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought again from the dead our Lord Jesus Christ, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the eternal covenant, (aiōnios g166)
21 vous rende capables de toute bonne œuvre pour l’accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
perfect you in every good work, in order that you may do his will, working in you that which is acceptable in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn g165)
22 Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
I beseech you, brethren, bear with my word of exhortation: for I have written to you in few words.
23 Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.
Know that our brother Timothy is set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.
Salute all your rulers, and all the saints. The saints of Italy salute you.
25 Que la grâce soit avec vous tous! Amen!
Grace be with you all. Amen.

< Hébreux 13 >