< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.