< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
神はノアおよび共にいる子らに言われた、
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。

< Genèse 9 >