< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.