< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< Genèse 9 >