< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.