< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.