< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.