< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.