< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.