< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.