< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.