< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth