< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Setelah Adam hidup seratus tiga puluh tahun, ia memperanakkan seorang laki-laki menurut rupa dan gambarnya, lalu memberi nama Set kepadanya.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Setelah Set hidup seratus lima tahun, ia memperanakkan Enos.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Set masih hidup delapan ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Enos, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Jadi Set mencapai umur sembilan ratus dua belas tahun, lalu ia mati.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Setelah Enos hidup sembilan puluh tahun, ia memperanakkan Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Enos masih hidup delapan ratus lima belas tahun, setelah ia memperanakkan Kenan, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Jadi Enos mencapai umur sembilan ratus lima tahun, lalu ia mati.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Setelah Kenan hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Mahalaleel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Kenan masih hidup delapan ratus empat puluh tahun, setelah ia memperanakkan Mahalaleel, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Jadi Kenan mencapai umur sembilan ratus sepuluh tahun, lalu ia mati.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Setelah Mahalaleel hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Yared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Mahalaleel masih hidup delapan ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Yared, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Jadi Mahalaleel mencapai umur delapan ratus sembilan puluh lima tahun, lalu ia mati.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Yared masih hidup delapan ratus tahun, setelah ia memperanakkan Henokh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Jadi Yared mencapai umur sembilan ratus enam puluh dua tahun, lalu ia mati.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Jadi Henokh mencapai umur tiga ratus enam puluh lima tahun.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Setelah Metusalah hidup seratus delapan puluh tujuh tahun, ia memperanakkan Lamekh.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Metusalah masih hidup tujuh ratus delapan puluh dua tahun, setelah ia memperanakkan Lamekh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Jadi Metusalah mencapai umur sembilan ratus enam puluh sembilan tahun, lalu ia mati.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Setelah Lamekh hidup seratus delapan puluh dua tahun, ia memperanakkan seorang anak laki-laki,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Dan Lamekh masih hidup lima ratus sembilan puluh lima tahun, setelah ia memperanakkan Nuh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Jadi Lamekh mencapai umur tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun, lalu ia mati.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Setelah Nuh berumur lima ratus tahun, ia memperanakkan Sem, Ham dan Yafet.