< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.

< Genèse 5 >