< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the record of the descendants of Adam. On the day that God created mankind, he made them in his own likeness.
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
Male and female he created them. He blessed them and named them mankind when they were created.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
When Adam had lived 130 years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
After Adam became the father of Seth, he lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adam lived 930 years, and then he died.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enosh, he lived 807 years and became the father of more sons and daughters.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Seth lived 912 years, and then he died.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years. He became the father of more sons and daughters.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Enosh lived 905 years, and then he died.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years. He became the father of more sons and daughters.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kenan lived 910 years, and then he died.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years. He became the father of more sons and daughters.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Mahalalel lived 895 years, and then he died.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Jared lived 962 years, and then he died.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah. He became the father of more sons and daughters.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Enoch lived 365 years.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was gone, for God took him.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years. He became the father of more sons and daughters.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Methuselah lived 969 years. Then he died.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
He called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the painful labor of our hands, which we must do because of the ground that Yahweh has cursed.”
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah. He became the father of more sons and daughters.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Lamech lived 777 years. Then he died.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
After Noah had lived five hundred years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.