< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.