< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.

< Genèse 5 >